Boecklin ou Bœcklin ?

Boecklin ou Bœcklin ?

Comment orthographier le nom de la principale artère du quartier ? Faut-il séparer les lettres o et e ou les joindre en un « e dans l’o », qui est – selon Wikipedia – « une ligature utilisée dans le latin médiéval et moderne, ainsi qu’en français, en anglais et en vieux norrois » ? Sur les plaques de…

Publicité

Comment orthographier le nom de la principale artère du quartier ? Faut-il séparer les lettres o et e ou les joindre en un « e dans l’o », qui est – selon Wikipedia – « une ligature utilisée dans le latin médiéval et moderne, ainsi qu’en français, en anglais et en vieux norrois » ?

Sur les panneaux, c'est "oe"
Sur les panneaux, c’est « oe »

Sur les plaques de rue, les arrêts de bus et tram, on lit Boecklin. C’est également ainsi qu’on l’écrit sur les pages du Blog. Mais si on feuillette le dernier numéro de l’Écho de la Robertsau, bible de la robertsauvitude, les choses sont moins claires. D’un article à l’autre, voire dans un même article, on passe de Boecklin à Bœcklin. Idem pour les publicités des commerçants de la rue : il leur arrive d’appliquer les deux orthographes dans une même annonce de trois lignes. Alors, qu’est-ce qui est le plus juste (ou le moins faux) ?

L'Écho de la Robertsau hésite entre Boecklin et Bœcklin,
L’Écho de la Robertsau hésite entre Boecklin et Bœcklin,
Chacun son orthographe !
Chacun son orthographe !

Nous en appelons aux linguistes, grammairiens et historiens, qui ne manquent pas à la Robertsau, pour départager les partisans du OE et du Œ !

Notons que la ville a rajouté des plaques de rue en version alsacienne qui nous rappellent que la rue Boecklin était autrefois Hauptstross, ce qui signifie « rue [ou route] principale ». Pourquoi avoir changé ? Á Strasbourg, aucune artère ne porte le nom de « principale ». Il eût été amusant qu’elle se trouvât dans notre lointain faubourg.*

La rue principale est devenue Boecklin
La rue principale est devenue Boecklin

*Les rédacteurs du Blog passent un test d’imparfait du subjonctif avant embauche.

ensavoirplus

L’article Wikipedia sur Œ donne un bon éclairage, notamment sur la transposition de l’allemand au français

L’article Wikipedia (allemand) sur la famille qui a donné son nom à la rue

ensavoirplusfin

Instagram

threads

threads

Archives

abonnez-vous à nos chaines
Youtube Blog de la Robertsau
Dailymotion Blog de la Robertsau
Publicité
Publicité